Язык явление живое он развивается. Язык как исторически развивающееся явление. Исторические изменения в языке

04.07.2020

Русский язык, как и другие языки, постоянно развивается: изменяется словарный состав, произносительные нормы, грамматический строй языка. На развитие языка влияют изменения, происходящие в обществе, а также собственно языковые особенности.

Наиболее подвержена изменениям лексика. Именно словарный состав языка мгновенно реагирует на все новое, что появляется в реальной жизни людей.

Самая большая группа слов в русском языке относится к общеславянской лексике . Эти слова в русском языке сохранились со времен славянской языковой общности: земля, вода, мать, рука, дочь, воля, свобода, сорока, уметь, звать и т.д.

В русском языке имеется ряд слов, которые вышли из употребления, потому что исчезли предметы и понятия, ими обозначаемые: городовой, жандарм, соха, земство, острог, барщина и др. Это историзмы . Они широко используются в художественной литературе, особенно на исторические темы:

В языке существуют также слова, которые редко употребляются в речи, но имеют синонимы в современном русском языке:

· златоустый –красноречивый

· отрок – юноша

· пиит – поэт

· снедь – еда

· твердь – земля (суша)

· чадо – ребенок

· зреть – смотреть и др .

Это архаизмы.

В связи с изменениями в жизни общества некоторые слова приобретают новые значения. Так, слово гражданин в своем первоначальном значении «житель города» широко употреблялось в литературе вплоть до конца XVIII века. В «Московских ведомостях» 1703 года в сообщении о военных действиях читаем: «Немиров взят. И граждане и крестьяне замок взяти помогли».

В Петровскую эпоху, когда Россия становится одним из мощных европейских государств, слово гражданин получает новое значение: это уже не только «житель города», но и «член общества». А.Н Радищев писал, упрекая крепостников: «Но какая в том корысть ваша? Может ли государство, где две трети граждан лишены гражданского звания и частично в законе мертвы, называться блаженным?»

На базе этого значения в XIX веке развилось другое: слово гражданин стало обозначать человека, приносящего пользу обществу, подчиняющего свои личные интересы общественным:

«Будь гражданин ! Служа искусству, для благо ближнего живи…»(Н.А.Некрасов ).

В современном русском языке значение слова гражданин следующее: «человек, принадлежащий к постоянному населению данного государства и исполняющий все обязанности, установленные законом данного государства». В этом значении объединились все прежние значения.


Изменениями в жизни общества объясняется образование в языке новых слов - неологизмов. Новые слова рождаются в каждую историческую эпоху.

В XVII- XIX вв. возникли слова водоем, небосклон, общественность, промышленность, занимательный, человечный, усовершенствовать.

К XIX в.относится появление очень многих слов: активность, воздухоплавание, естествознание, мировоззрение, паровоз, пароход, самоуправление, безвольный, бастовать, голосовать.

В XX в. На развитие русского языка оказала влияние Октябрьская революция 1917 года. В 20-е годы появились такие слова, как: колхоз, советы, трудодень, пятилетка, партбилет, новостройка и т.д.

После Великой отечественной войны, в 4-60 –е годы, благодаря научно - техническому прогрессу, в словарный состав русского языка вошла большая группа слов, отражающих открытия в различных отраслях науки и техники: атомоход, капрон, космос, луноход, нейлон, прилунение, программирование, термоядерный, космический корабль и др .

В последнее десятилетие XX века русская лексика пополнилась многими словами, заимствованными из других языков: брокер, гамбургер, коммюнике, лизинг, менеджмент, чипсы и т.д.

ЛИТЕРАТУРА

1. Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. - Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2002.

2. Л.А.Введенская. Культура речи: учебное пособие для колледжей. - Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2000.

3. Л.А.Введенская, П.П.Червинский. Русское произношение и правописание: Словарь- справочник. - Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 1996..

4. Е.В.Клюев. Речевая коммуникация: Учебное пособие для университетов и вузов. – М., 1998.

5. Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум. – М., 1997.

6. В.В.Соколова. Культура речи и культура общения. – М., 1996.

7. Культура речи и эффективность общения / Под ред. Л.К.Прудкина, Е.Н.Ширяева. – М., 1996.

8. А.Н.Васильева. Основы культуры речи. – М., 1990.

Класс: 7

  • Обучающие : показать развитие и совершенствование русского языка как отражение изменений в сложной и многообразной жизни народа, расширение и углубление знаний учащихся по русскому языку, формирование умения работать в группе.
  • Развивающие: развивать интерес детей к изучению русского языка, расширять активный словарь, кругозор, прививать любовь к русскому слову.
  • Воспитывающие: расширять кругозор учащихся, воспитывать интерес к предмету, самостоятельность, активность детей.

Оборудование:

  • учебник "Русский язык, 7 класс" Баранов М.Т., Ладыженская Т.А и др., Москва, изд. "Просвещение", 2007;
  • словари;
  • мультимедиа.

Ход урока

1. Орг. момент.

2. Знакомство с учебником (оформление, объяснение условных обозначений).

Обратите внимание на обложку учебника, как вы думаете, что нам предстоит изучить в этом учебном году? (Продолжить изучение морфологии, орфографии и культуры речи.)

3. Запись темы урока. Постановка целей и задач.

Эпиграфом к уроку могут стать слова В.Г. Белинского: "Язык живет вместе с жизнью народа" . Учащиеся записывают их в тетрадях.

Перед семиклассниками ставится задача: используя материал урока, доказать правомерность высказывания критика.

В ходе урока заполняется таблица:

Хочу узнать

4. Лекция - беседа.

  • Что такое язык?
  • Сколько языков существует в мире? (Общее число языков в мире от 2500 до 5000, точную цифру установить невозможно ввиду условности различия между разными языками и диалектами одного языка. Пересчитать языки, как коров в деревенском стаде, нельзя. Корова или есть или ее нет: Вот это уже не корова, а овца. Это тоже не корова, а куст у дороги. Коровой мы называем экземпляр вполне определенного животного. С языками посложнее.

    На географической карте изображены моря: Северное, Норвежское, Гренландское: Где, в каком точно месте кончается одно и начинается другое, а другое переходит в третье? Граница между морями определяется весьма условно, миля-другая здесь, как правило, не столь важна.

Тоже часто бывает и с языками. Можно, например, ехать на машине из Москвы на запад, в Минск или Полоцк, останавливаясь в каждой деревне и прислушиваясь к речи местных жителей, чтобы уловить момент, когда русский язык сменится белорусским. Однако только заехав далеко в Витебскую область, мы догадаемся, что вокруг говорят на диалекте белорусского языка. Граница между русским и белорусским языками в этих краях размыта. Ее можно провести лишь условно. Учитываются при этом не только собственно языковые признаки, но и внеязыковые обстоятельства.)

5. Чтение упр. 1.

  • В какую группу славянских языков входит русский язык? Используя материал упражнения № 1, составьте кластер.

До середины 1-го тысячелетия до н.э. все славяне говорили на едином языке, который теперь называется праславянским. Позже начинают накапливаться различия в языках восточных, западных и южных славян.

Язык восточных славян называют древнерусским. Он был очень звучен и мелодичен. В нем велика роль гласных, их было одиннадцать, а сейчас шесть. В древнерусском языке было шесть типов склонений существительных, три формы числа - единственное, множественное и двойственное, шесть падежей (именительный, родительный, дательный, винительный, местный и звательный). Звательный употреблялся при обращении. С ним мы иногда встречаемся в произведениях литературы: отче, старче и пр.

Древнерусский язык существовал примерно до 14 - 15 веков, а потом распался на три отдельных языка: русский, украинский и белорусский.

6. Чтение упр.2

  • Почему славянские языки называются родственными?

Язык любого народа, в том числе и русского, не остается неизменным. Изменения происходят как в словарном составе, так и в звуковом и грамматическом строе языка. Самая подвижная часть языка - лексика.

Как вы считаете, какие явления могут оказывать влияние на изменение лексического состава языка? (Учащиеся из курса 6 класса знают о заимствованных, устаревших словах, неологизмах. Могут назвать такие факторы, влияющие на лексические изменения в языке, как политические события, расширение экономических и культурных связей с другими странами, развитие науки и техники.)

7. Это интересно

М.В. Ломоносов в 18 веке ввел в русский язык такие слова, как атмосфера, горизонт, температура; в конце 18 - начале 19 века Карамзин впервые употребил такие слова, как благотворительность, личность, промышленность, влияние, сосредоточенность.

Постепенно в связи с изменением быта, обычаев вышли из активного употребления историзмы (армяк, комзол, кафтан и др.), получили новые названия архаизмы: отрок - подросток, сей - этот, зело - очень и др.

Недавно к разряду новых слов в языке мы относили такие слова, как лунник, ракетодром, космонавт, инопланетянин, компьютер и др.

Приведите примеры слов, которые совсем недавно вошли в наш активный словарный запас. (Презентация, флеш-карта, факс, эксклюзивный, имидж и др.)

Вернулись в русский язык и "старые слова": губернатор, дума, суд присяжных и др.

  • Какое из данных слов старше: ботинки - кроссовки; шуба - куртка; спартакиада - олимпиада?

8. Работа с текстом.

: Язык вид..изм..няется с каждым пок..лением. Только в суете быта люди (не)зам..чают пр..шельцев.

9. Изменения, произошедшие в звуковом и грамматическом строе языка.

Изменения в звуковом и грамматическом строе языка протекают значительно медленнее, чем в лексике. Их обнаруживают ученые - лингвисты, которые сопоставляют тексты, написанные в разные периоды существования языка.

Так, например, ученые обнаружили, что звук [ ф ], как и буква ф, - греческого происхождения, ранее в русском языке не существовали. Слова фабрика, мифология и др. нерусского происхождения. Исконно славянский звук [ ф ] возник в произношении в 12 - 13 веках в результате оглушения в словах типа ро[ ф ], ла[ ф ]ка и т.п.

Наблюдаются колебания и в произношении слов современного русского языка. Например, в словаре - справочнике "Русское литературное ударение и произношение" под ред. Р.И. Аванесова, изданном в 1955году, указывалось: фольга (не фольга); фольклор (лор и допустимо лёр ). "Словарь ударений для работников радио и телевидения" под ред. Д.Э. Розенталя, изданный в 1985 году, указывает на единственно допустимую форму произношения слова фольга - ударение на последнем слоге, а в фольклоре только [ лор ]. А 31 августа Министерство образования и науки хотело утвердить обновленный список словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка. Согласно постановлению №195, которое вступило в силу с 1 сентября, в перечень вошли "Орфографический словарь русского языка" Б.Букчиной, И.Сазоновой и Л.Чельцовой, "Грамматический словарь русского языка" под редакцией А.Зализняка, "Словарь ударений русского языка" И.Резниченко и "Большой фразеологический словарь русского языка" с комментарием В.Телия.

Некоторые нормы должны были претерпеть изменения. Например, у "кофе" могло быть два рода. Согласно новым правилам, предлагалось говорить "мой кофе" и "мое кофе".

Происходят изменения и в грамматическом строе языка. В их числе - изменения рода у некоторых существительных. Так, в "Евгении Онегине" А.С. Пушкина мы читаем: "Полусонный в постелю с бала едет он", а в другой главе мы встречаем написание: ":Он еще в постеле". И здесь Пушкин не ошибся в выборе окончания существительного. Дело в том, что в те времена употреблялось слово постеля, а не постель и написание е в окончании предложного падежа слова постеля было правильным.

  • Какие формы рода выделенных существительных являются устаревшими?

1. Он сидел у рояля и перелистывал ноты (А. Чехов) - И на покорную рояль властительно ложились руки. (А. Блок)

2. Ветка тополя уже выбросила бледно-желтые клейкие листочки. (Б. Полевой) - За тополью высокой я вижу там окно. (М. Лермонтов)

3. Жаркое солнце смотрит в зеленоватое море, точно сквозь тонкую серую вуаль. (М. Горький) - Лицо Анны было закрыто вуалем. (Л. Толстой)

10. Подведение итога. Рефлексия.

Заполните последний столбик таблицы "Знаю. Хочу узнать. Узнал".

Что нового для себя вы узнали на уроке?

Трудно ли вам будет выполнить домашнее задание?

Составьте синквейн на тему "Язык"

(Зачитывается несколько работ учащихся).

Таким образом, язык представляет собой исторически развивающееся явление. Однако, развиваясь, он сохраняет то, что составляет его основу. Благодаря способности сохранять свою основу и одновременно развиваться язык служит не только средством хранения и передачи другим поколениям знаний об окружающем нас мире.

Прав был В.Г. Белинский, утверждая, что "язык живет вместе с жизнью народа".

Домашнее задание: упр. 3, 6.

Работы учащихся

Язык
Могучий,великий
Учит, изменяется, развивается
Живет вместе с народом
Жизнь
(Деулина Кристина)

Язык
Свободный, гармоничный
Развивается, видоизменяется, воспитывает
Объединяет и сплачивает людей
Семья
(Семенов Арсений)

Язык
Красивый, могучий
Изменяется, преображается, живет
Мысли и чувства человека
Жизнь
(Воронина Надежда)

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мертвое, навсегда застывшее явление. По словам Н.В. Гоголя, «необыкновенный наш язык есть ещё тайна…, он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно». На уроке вы узнаете о тех факторах, которые влияют на изменения языка, на примерах убедитесь в подвижности лексического, грамматического и фонетического строя языка. Также познакомитесь с историей создания русского алфавита.

Тема: Введение

Урок: Русский язык как развивающееся явление

Рис. 1. Белинский В. Г.

Виссарион Григорьевич Белинский говорил: «Язык живет вместе с жизнью народа». И действительно, как и любой другой язык, русский язык развивается в процессе развития общества:

Обогащается словарный запас,

Изменяются морфологические нормы языка,

Появляются новые синтаксические конструкции,

Закрепляются новые нормы произношения и написания слов.

Яснее всего изменения, происходящие в языке, обнаруживаются в его лексическом составе, так как именно лексика наиболее быстро реагирует на изменения в общественной жизни.

Это, конечно, и политические события, и развитие науки и техники, расширение экономических и политических связей с другими народами. В результате воздействия этих факторов одни слова устаревают и выходят из активного употребления. Так, например, произошло со словами кичка , светец, камзол и мн. др. А другие слова, наоборот, появляются в составе языка вместе с теми предметами и явлениями, которые появляются в нашей жизни. Так, например, относительно недавно у нас появились слова рейтинг , программист , саммит и т.д.

Расширение лексического состава языка может происходить и за счет употребления в речи переосмысленных слов и выражений. Так, например, в ХІХ веке слово утренник имело только одно значение. В словаре Даля читаем: утренник - это весенний или осенний ночной мороз . А сейчас, в ХХІ веке, это слово получило и второе значение. Утренник - это утренний детский спектакль, праздник. Сравните: Весенние утренники вредны для растений. - На детском утреннике ребята читали свои стихи.

В активное употребление могут возвращаться и устаревшие слова. Так, например, сейчас мы снова употребляем ранее устаревшие слова губернатор , дума и др.

Изменения в грамматическом и фонетическом строе языка происходят значительно медленнее, чем в лексике. Их обнаруживают ученые-лингвисты, сопоставляя между собой тексты, написанные в разные периоды существования языка. Так, например, выяснилось, что в русском языке звука [ф] и буквы Ф не было. Получается, что все слова, начинающееся на букву Ф , заимствованные. Звук [ф] появился в нашем фонетическом строе только в ХІІ - ХІІІ веках в результате процесса оглушения в таких словах, как лавка [лафка] , ро в[роф] и др.

Наблюдаются колебания и в произношении слов русского языка. Так, в 1955 году было нормой произношение слова фО льга , сейчас мы произносим - фольгА . А в сентябре 2009 года стал нормой двойной вариант произношения слов йО гурт и йогУ рт , дО говор и договО р .

В грамматическом строе языка также происходят изменения. Если мы откроем роман Пушкина «Евгений Онегин», мы сможем прочитать: «в постелю с бала едет он». Что же, наш писатель ошибся? Конечно, нет. Дело в том, что в 19 веке слова постель не было, а употреблялось существительное І склонения - постеля .

В том же ХІХ веке был вариант выбора. Можно было говорить «еду в маскарад» и «еду на маскарад» ; « и граю в театре» и «играю на театре». А сейчас остался только один вариант сочетания этих слов - «еду на маскарад», «играю в театре».

Датой рождения русского письма считается 863 год. Это год, когда славянский просветитель Кирилл создал первую русскую азбуку, называлась она кириллица .

За свою долгую историю русское письмо претерпело всего 2 реформы.

Автором первой реформы был Петр Первый , который убрал из русского алфавита не нужные русскому письму, но писавшиеся по традиции греческие буквы - «зело», «омега», «пси», «кси». Кроме этого, он изменил начертание русских букв, сделав их похожими на очертания латинских букв. Такую азбуку стали называть гражданицей , или гражданкой, потому что использовалась она для светских документов и светской переписки.

Вторая реформа русского языка произошла в 19 17- 19 18 годах. К этому времени накопилось уже много ненужного, излишнего в русской азбуке. Но самым главным недостатком по-прежнему оставались лишние буквы. В результате реформы были, например, отменены буквы «ять», «ижица» и другие.

Таким образом, язык представляет собой исторически развивающееся явление.

Рис. 4. С помощью этого стихотворения гимназисты запоминали слова с буквой «ЯТЬ». ()

Прав был Белинский, утверждая, что «язык живет вместе с жизнью народа».

Домашнее задание

Упражнение №2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 34-е изд. - М.: Просвещение, 2012.

Задание: пользуясь этимологическим словарем, установите происхождение слов:

колобок, колокол, спортсмен, бизнесмен, чародей, злодей, парикмахер, ротозей, горемыка, тунеядец, спасибо, медведь, биография.

1. Этимология и история слов русского языка ().

Этимология и история слов русского языка

Словари русского языка

История русского письма

Литература

1. Разумовская М.М., Львова С.И. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 13-е изд. - М.: Дрофа, 2009.

2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 34-е изд. - М.: Просвещение, 2012.

3. Русский язык. Практика. 7 класс. Под ред. С.Н. Пименовой. 19-е изд. - М.: Дрофа, 2012 ().

4. Львова С.И., Львов В.В. Русский язык. 7 класс. В 3-х ч. 8-е изд. - М.: Мнемозина, 2012.

Чусовитина Варвара, ученица 7.1 класса гимназии № 107 Санкт-Петербурга

В работе ученице удалось глубоко и полно показать, какие изменения происходили в русском языке в течение веков, и доказать, что язык - это действительно развивающееся явление. Работа будет полезна для уроков русского языка. Презентацию, к сожалению, пришлось немного сократить.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Заимствованные слова в русском языке

Всякое слово, получающее место в лексиконе языка,

есть событие в области мысли

Афоризм В. А. Жуковского

Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка.

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые,

военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям.

В процессе употребления большая часть

их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные

слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять)

заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. Например, в настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Благодаря заимствованным словам русские понятия, выраженные длинным словосочетанием, заменялись одним словом. В разные эпохи в исконный язык проникали слова из других языков.

Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через

польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне

закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою

полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.

Можно разделить заимствования на две группы, в зависимости от того, из какого языка произведено заимствование: родственные заимствования из славянской языковой семьи(к ним относятся и заимствования из родственного старославянского языка, который иногда называют древнеболгарским) и иноязычные заимствования (из языков иной языковой системы)

По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: одни слова в ней относятся к периоду индоевропейской языковой общности, другие - к общеславянскому языковому единству, третьи пополняли язык восточных славян в древнерусский период его существования и, наконец,

немало слов вошло уже в собственно русскую лексику.

Наблюдая за заимствованием слов, мы можем проследить не только развитие языка, но и историю страны.

Одновременно и русские слова входили в другие языки.

В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования:

  • Исконно русская лексика (праславянская лексика)
  • Из греческого, а затем и старо-/церковнославянского языка (эпоха христианизации)
  • Из тюркских языков (X, XII - XIV века)
  • Из латинских языков (XV - XVII века)
  • Из польского языка (XVI - XVIII века) - полонизмы
  • Из нидерландского и немецкого языков (XVIII век)
  • Из французского языка (XVIII-XIX века)
  • Из английского языка (XX - начало XXI века).

I. Исконная лексика русского языка

Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа. По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины

родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.

Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и

языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально

обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп

выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб,

липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей,

скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Восточнославянскими (или древнерусскими ) называются слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством - Киевской Русью. Историческая лексикология

располагает пока незначительными сведениями о специфике древней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам. К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший,

рокотать; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счета: сорок, девяносто; ряд слов с общим временным значением: сегодня, внезапно и др.

Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Однако немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - белорусского, украинского, польского, словацкого и др.

Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства , в конце Х в . Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде

славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно- и восточнославянских, а также немало заимствований из греческого.

С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие,

латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так называемые восточнославянские). К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь; научные термины: математика, философия, история,

грамматика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др.

Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, физика, аналогия и др.

В разных странах он принимал черты местных языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических текстов. В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что

старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и прочно укреплялись в русском языке как близкородственные.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, истина и др.); причем существующие

исконно русские слова, синонимичные им, совершенно иные по своей фонетической структуре (щеки, губы, груди, правда и др.). Наконец,

выделяются так называемые семантические старославянизмы, т.е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь и др.).

Старославянские слова обладают некоторыми стилистическими

признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: увлечь (уволочь), влачить (волочить), страна (сторона).

Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости.

В группе славянизмов по происхождению можно выделить:

А) старославянские слова, русские варианты которых хотя и

зафиксированы в древних памятниках, но неупотребительны: благо - болого, влага - волога и др.;

Б) старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох, млечный - молочный;

В) старославянизмы, редко употребляемые в современном языке, имеющие русские варианты: брег - берег, глас - голос, врата - ворота, злато - золото, млад - молод и др. Использование слов последней группы (например, в поэтической речи) стилистически уместно и оправдано. Эти славянизмы

являются славянизмами и по происхождению, и по стилистическому употреблению

Собственно русскими называются все слова (за исключением

заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он

сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, опыт и мн. др.

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (общеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др., например:

ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и др.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи:

караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак и мн. др.

К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый. Стоит заметить, что и само слово лошадь по мнению некоторых ученых также является тюркским, хотя другие специалисты считают, что это исконно русское слово.

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан,

максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.

В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем

старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVI-XVIII вв. Часть из них, в свою очередь, восходит к европейским языкам (немецкому, французскому и др.). Но немало и собственно польских слов (полонизмы). Среди них есть такие, которые являются названием жилья,

предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), замша, кофта, карета, козлы); названием чинов, рода войск (полковник, (устар.) вахмистр, рекрут, гусар); обозначением действия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить); названием животных, растений,

пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, барвинок - растение, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков (например, маевка,

молчком, пан и др.).

Из украинского языка пришли слова борщ, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.

Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.

Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор.

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, например) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. Так появились собственные имена Игорь, Олег, Рюрик, отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд.

Наибольшая часть нидерландских слов перешла в русский язык во время правления Петра Великого. Церковнославянский язык не соответствовал новому светскому обществу. Поскольку активно развивалась торговля и мореходство, большая часть нидерландских заимствований связана именно с этими областями. Некоторые другие нидерландские заимствования имеют отношение к области архитектуры и живописи. В качестве примеров можно привести такие слова, как верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, тюк, ситец, квитанция и другие. К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII-XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка. Французский язык становится официальным языком придворно-аристократических кругов, языком светских дворянских салонов. Франция стала эталоном передовых мыслей той эпохи.Заимствования этого времени - наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон, мармелад,

котлета, туалет ; слова из области искусства: актёр, антрепренёр, афиша, балет, жонглёр, режиссёр; термины из военной области: артиллерия, батальон, гарнизон, пистолет, канонада, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, деморализация, департамент и другие.

Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карнавал, каватина; вошли и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола

и др. Незначительное количество слов пришло из испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, затем: каравелла, карамель, сигара, томат и др.

К концу XVIII века процесс европеизации русского языка, осуществлявшийся преимущественно при посредстве французской культуры литературного слова, достиг высокой степени развития. Старокнижная языковая культура вытеснялась новоевропейской. Русский литературный язык, не покидая родной почвы, сознательно пользуется церковнославянизмами и западноевропейскими заимствованиями.

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот,

лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с

экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском

обществе и промышленным и культурным развитием англоязычных стран. Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни:

технической (компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной (бобслей, овертайм, файтер), финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер, дистрибьютор, лизинг), искусства (ремейк, ток-шоу, андеграунд, триллер),

общественно-политической (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и др. . Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке.

Заключение

Подводя итоги, можно сделать несколько выводов:

  • Заимствования из иностранных языков неизбежно, их не нужно бояться, нужно только лишь правильно использовать и не злоупотреблять ими.
  • Заимствование обогащает язык, делает его глубже, многограннее и играет коммуникативную роль
  • Русский язык впитывал в себя культуры заимствующих языков и пополнялся новыми понятиями и выражениями, что сделало его, как сказал в своем произведении И. С Тургенев:"великим, могучим, правдивым и свободным языком".

    Из тюркского языка Жемчуг Утюг

    Из латинского языка Аудитория Пролетариат, революция Школа

    Из польского языка Гусар Карета Повидло

    Из финского языка Из венгерского языка Бекеша Пельмени Хутор

    Из нидерландского языка Из немецкого языка Гавань Шпинат

    Из французского языка Балет Артиллерия Буржуа

    Из итальянского языка Из испанского языка Либретто Карнавал Гитара Каравелла

    Из английского языка Футбол Бартер Бифштекс

    Выводы Заимствования из иностранных языков неизбежно Заимствования обогащают язык Русский язык впитывает культуры заимствующих языков

    Благодарю за внимание

Язык, такой привычный и понятный, при ближайшем рассмотрении оказывается явлением странным и таинственным, живущим по своим, иногда необъяснимым и неизученным законам. Однако кое-что о языке все-таки можно сказать с полной уверенностью – например, что язык развивается.

Что мы имеем в виду, рассматривая русский язык как развивающееся явление

Когда мы говорим о развитии ребенка, мы подразумеваем, что он растет физически, становится более умным и умелым. Что-то подобное можно сказать и о языке.

С течением времени в языке происходят изменения. В нем появляются новые слова, старые же уходят из употребления. Изменяется (обычно в сторону упрощения) грамматика. Происходят изменения в орфографии и в фонетике. Ряд этих изменений школьники рассматривают в 6 и 7 классах.

Хорошо это или плохо? С одной стороны, изменения показывают, что язык жив. В мертвых языках (например, в золотой латыни) никаких изменений не наблюдается – но ведь на них и не говорит никто!

С другой – нам трудно понимать язык Ломоносова, а нашим правнукам, возможно, без перевода будет непонятен Пушкин.

Но, как бы то ни было, развитие языка – реальный факт, не зависящий от нашей воли и от воздействия извне. Язык развивается по своим законам и так, как хочет он.

Что доказывает, что русский язык развивается

Если мы сравним тексты, созданные в XVIII или XIX веках, с теми, которые написаны в последние десятилетия, мы заметим очевидную разницу. Изменился и словарный состав языка, и манера строить предложения, и морфологические признаки отдельных слов. А по стихам мы можем заметить и изменение произношения.

Невозможно спутать строки Ломоносова с фразами, написанными, например, Сергеем Лукьяненко. Значит, язык за три века изменился.

Изменения в лексике

Самая нестабильная часть языка – это лексика. Изменения словарного состава может заметить даже обычный человек на протяжении собственной жизни.

Например, за последние десятилетия в языке появилось множество новых заимствований, обозначающих понятия из сферы компьютерной техники и средств связи. Нетрудно встретить человека пятидесяти лет или старше, который не понимает этих слов. Русский язык в современном мире, как, впрочем, и любой язык, не может существовать обособленно и «вариться в собственном котле».

Лексика пополняется за счет заимствований из современных иностранных языков, жаргонов, авторских неологизмов. На нее влияют многочисленные факторы. К примеру, после Октябрьской революции в языке появились многочисленные новые слова. Десятки из них не прижились и постепенно исчезли («ЧК» и другие вошедшие было в моду аббревиатуры, то есть сложносокращенные слова); уход некоторых мы можем наблюдать прямо сейчас («партбилет», «пятилетка»); однако некоторые мы используем и сейчас.

Изменения в грамматике и фонетике

Труднее проследить изменения в грамматике, так как они происходят намного медленнее. В качестве примера можно назвать слово “зал”, которое еще 100 – 150 лет назад было женского рода – “зала”. Или слово “кофе”, которое у Гоголя мы встречаем в форме “кофей”.

Фонетика тоже меняется, но совсем медленно, а проследить ее развитие трудно. Но возможно. Скажем, в стихотворении “И. И. Пущину” мы читаем про “двор уединЕнный, печальным снегом занесЕнный”. Е, а не Ё, иначе не было бы рифмы с “бесценный”.

Все ли изменения полезны языку

Увы, не всегда в языке все меняется к лучшему. Нередко заимствуются слова, которые его засоряют. Они – лишь дань моде, так как называют понятия, уже имеющиеся в языке. Некоторые из них неблагозвучны (“шопинг”), но все излишни (“консенсус” вместо “согласие”, например). Такие слова называют варваризмами. Но они редко приживаются в языке.

Что мы узнали?

Русский язык развивается. Обогащается его лексический состав, изменяется грамматика. Это естественный объективный процесс. Способность “усыновлять” чужие слова и подстраивать их под свою грамматику – одно из свойств русского как развитого языка. Напрасные заимствования называются варваризмами. Они редко приживаются в языке.

Тест по теме

Оценка статьи

Средняя оценка: 4.6 . Всего получено оценок: 145.